Gli svaghi delle Noimamme
-
tessa
- Ambasciatore
- Messaggi: 2902
- Iscritto il: gio giu 03, 2010 3:53 am
Messaggio
da tessa » mer set 14, 2011 3:09 pm
Io l'ho letto questa estate, ma forse non era proprio adatto .
Comunque mi è piaciuto molto e l'ho trovato molto coinvolgente.
-
Rie
- Utente NM
- Messaggi: 7933
- Iscritto il: ven dic 15, 2006 4:51 pm
Messaggio
da Rie » dom nov 20, 2011 7:52 pm
L'ho iniziato, per ora non mi stravolge di passione ma lo trovo interessante.
Speriamo!
Perché negli ultimi tempi mi sono beccata un paio di delusioni da libri che mi ispiravano e invece non mi sono piaciuti granché: "la Rabdomante" e "la moglie della tigre".
-
Yiddishmama
- Ambasciatore
- Messaggi: 2272
- Iscritto il: mar mar 30, 2010 2:07 pm
Messaggio
da Yiddishmama » dom nov 20, 2011 7:54 pm
caterina ha scritto:
Clara Sanchez
Come ho fatto a leggerlo solo ora?
Perchè non mi ero resa conto della bellezza di questo libro io che sono una fanatica dell'Olocausto?
Una cosa è certa, nei risvolti di copertina la trama non rende giustizia a questo libro.
Ben scritto, si fa leggere in un fiato, è a metà tra realtà e thriller, tra romanzo e puro orrore.
L'olocausto torna tra noi.
Se ma se ne è davvero andato.
Sai che? E' tutta la confezione editoriale che è sbagliata. Il titolo fa pensare a Maria Venturi. Io nemmeno lo aprirei, in libreria, per poi magari scoprire che è tutt'altra cosa.
-
Rie
- Utente NM
- Messaggi: 7933
- Iscritto il: ven dic 15, 2006 4:51 pm
Messaggio
da Rie » dom nov 20, 2011 8:01 pm
Yiddishmama ha scritto:Sai che? E' tutta la confezione editoriale che è sbagliata. Il titolo fa pensare a Maria Venturi. Io nemmeno lo aprirei, in libreria, per poi magari scoprire che è tutt'altra cosa.
Vero.
Il titolo per altro non era manco quello.
Mah. Misteri dei traduttori.
-
Yiddishmama
- Ambasciatore
- Messaggi: 2272
- Iscritto il: mar mar 30, 2010 2:07 pm
Messaggio
da Yiddishmama » dom nov 20, 2011 8:03 pm
Rie ha scritto:Vero.
Il titolo per altro non era manco quello.
Mah. Misteri dei traduttori.
No, misteri degli editori. I traduttori, poveretti, eseguono. Qual era il titolo?
-
Lelia
- Ambasciatore
- Messaggi: 3781
- Iscritto il: ven lug 03, 2009 10:00 am
Messaggio
da Lelia » dom nov 20, 2011 8:06 pm
Yiddishmama ha scritto:No, misteri degli editori. I traduttori, poveretti, eseguono.
Quoto. A volte i traduttori cercano anche di far ragionare gli editori in materia di titoli, e di solito non ottengono un piffero.
-
Yiddishmama
- Ambasciatore
- Messaggi: 2272
- Iscritto il: mar mar 30, 2010 2:07 pm
Messaggio
da Yiddishmama » dom nov 20, 2011 8:06 pm
Lelia ha scritto:Quoto. A volte i traduttori cercano anche di far ragionare gli editori in materia di titoli, e di solito non ottengono un piffero.
Precisissimamente.
Il godimento è quando poi avevano ragione i traduttori.
-
Lelia
- Ambasciatore
- Messaggi: 3781
- Iscritto il: ven lug 03, 2009 10:00 am
Messaggio
da Lelia » dom nov 20, 2011 8:08 pm
Yiddishmama ha scritto:Precisissimamente.
Il godimento è quando poi avevano ragione i traduttori.
Ovvero praticamente sempre ghghghghgh